بِسمِ اللهِ الرحمنِ الرحِيم
Je commence par le nom de Allâh
le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux
الحَمدُ للهِ رَبِّ العَالَمِين والصَّلاةُ والسَّلامُ عَلى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ
Louanges à Allâh Seigneur des mondes,
que Allâh honore et élève davantage en degré
notre maître Mouhammad et qu'Il préserve
sa communauté de ce que le Prophète craint pour elle
La Naissance de Notre Maître Jésus, ^Îçâ Al-Macîh ^alayhi s-salâm
Mes frères de foi,
La louange est à Allâh et que l'honneur et l'élévation en degré soient accordés au Prophète de Allâh.
Louanges à Allâh l'Unique, Celui Qui n'a besoin de rien, Celui Qui n'est pas engendré, Qui n'engendre pas et Qui n'a nul équivalent. Je loue Allâh, ta^âlâ, et je L'implore de me guider sur le chemin de droiture. Je recherche Son pardon et je me repens à Lui. Je recherche la préservation de Allâh contre le mal de nos âmes et de nos mauvais actes. Celui que Allâh guide, c'est lui le bien-guidé ; et celui qu'Il égare, nul ne peut le guider.
Que l'honneur et l'élévation en degré les plus complets et les plus parfaits soient accordés à notre maître Mouhammad le maître des fils de ^Adnân, celui que Allâh a envoyé en tant que miséricorde pour les mondes, en tant que guide et annonciateur de bonne nouvelle et avertisseur d'un châtiment, appelant à la religion agréée par Allâh par Sa volonté, le Prophète qui est tel une lumière éclatante et une lune éclairante. Allâh a guidé par lui la communauté. Il a dévoilé par lui les obscurités. Il a transmis le message. Il s'est acquitté de ce qui lui a été confié. Il a conseillé la communauté. Que Allâh le rétribue pour nous du meilleur de ce dont Il a rétribué un de Ses prophètes. Je témoigne qu'il n'est de dieu que Allâh, Lui seul n'a pas d'associé. Il a envoyé Son messager avec l'enseignement de droiture et la religion de la vérité. Je témoigne que notre maître Mouhammad ^alayhi s-sâlatou wa s-salâm est Son esclave et Son messager. Que Allâh l'honore ainsi que tous les messagers qu'Il a envoyés.
Esclaves de Allâh, je vous recommande ainsi qu’à moi-même de faire preuve de piété à l’égard de Allâh Al-^Aliyy Al-^Adhîm.
Mes frères de foi, Sachez que Allâh ta^âlâ dit dans le Qour’ân honoré :
"ما الْمسِيح ابن مريم إِلاَّ رسولٌ قَد خلَت مِن قَبلِهِ الرسل وأمه صِديقَةٌ"
ce qui signifie : « Al-Macîh le fils de Maryam n’est qu’un Messager qui a été précédé par
d’autres messagers. Sa mère est une sainte hautement véridique » [soûrat Al-Mâ’idah / 75].
Il s’agit de l’esclave et du Messager de Allâh, ^Îçâ –Jésus– fils de Maryam fille de ^Imrân. Allâh a créé Jésus sans père, tout comme Il a créé ‘Âdam sans père ni mère.
Allâh ta^âlâ dit :
"إِنَّ مثَلَ عِيسى عِند اللهِ كَمثَلِ ءادم خلَقَه مِن ترابٍ ثِم قَالَ له كُن فَيكون "
ce qui signifie : « ^Îçâ est, selon le jugement de Allâh, à l’exemple de ‘Âdam qu’Il a créé de terre et à qui Il a donné la vie ».
La mère du Prophète de Allâh est Maryam fille de ^Imrân, la sainte hautement véridique, la vierge, la pure, qui a été élevée dans une maison de mérite, qui a eu une vie de pureté et de piété. Allâh tabâraka wa ta^la fait son éloge dans le Qour’ân honoré à plusieurs reprises. Allâh ta^âlâ dit :
"ومريم ابنة عِمرانَ الَّتِي أحصنت فَرجها فَنفَخنا فِيهِ مِن روحِنا وصدقَت بِكَلِماتِ ربها وكَانت مِن الْقَانِتِين"
ce qui signifie : « Maryam fille de ^Imrân, celle qui fut chaste. Nous avons insufflé en elle une âme honorée selon Mon jugement. Elle a cru en son Seigneur et elle était au nombre des humbles » [soûrat At-Tahrîm / 12].
Parmi ce qui a été rapporté au sujet du récit du début de sa grossesse, c’est qu’elle était sortie un jour vers un lieu pour régler une affaire. Allâh lui a envoyé Jibrîl sous la forme d’un beau jeune homme au visage blanc.
"قَالَت إِني أعو ذ بِالرحمن مِنك إِن كُنت تقِيا"
ce qui signifie : « Elle a dit : je recherche la préservation du Très-Miséricordieux contre toi, laisse-moi si tu es pieux » [soûrat Maryam / 18], c’est à-dire que si tu crains Allâh, ne me fais aucun mal.
"قَالَ إِنما أنا رسول ربكِ لأَهب لكِ غُلاما زكِيا "
ce qui signifie : « Il a dit : je suis le Messager de ton Seigneur, afin de te donner un garçon pur » [soûrat Maryam / 19], c’est-à-dire qu’il lui a dit que Allâh l’a envoyé à elle afin de lui donner un garçon vertueux, pur des péchés.
"قَالَت أنى يكون لِي غُلام ولَم يمسسنِ بشر ولَم أك بغِيا"
ce qui signifie : « Elle a dit : Comment pourrai-je avoir un enfant alors qu’aucun homme ne m’a touchée et que je ne suis pas au nombre des fornicatrices ? » [soûrat Maryam / 20], c’est-à-dire que Maryam a dit : Comment pourrai-je être enceinte alors que je n’ai jamais eu d’époux et que je ne suis pas perverse, fornicatrice.
"قَالَ كَذَلِكِ قَالَ ربكِ هو علَي هين ولِنجعلَه ءايةً لِلناسِ ورحمةً منا وكَانَ أمرا مقْضِيا"
ce qui signifie : « Il a dit : C’est ainsi qu’a dit ton Seigneur : C’est chose aisée pour Moi. Nous en ferons une preuve pour les gens, une miséricorde de notre part. C’est une chose ainsi destinée » [soûrat Maryam / 21], c’est-à-dire que Jibrîl a répondu à son étonnement et lui a dit que créer un fils sans père est chose aisée pour Allâh ta^âlâ. Ceci, afin de faire de ^Îçâ un signe pour les gens, une preuve de la parfaite toute-puissance de Allâh soubhânahou wa ta^âlâ, afin de faire de lui une miséricorde et une grâce pour ceux qui le suivront et croiront en lui. Le Seigneur honoré dit dans le Qour’ân honoré :
"فَحملَته فَانتبذَت بِهِ مكَانا قَصِيا ، فَأجاءها الْمخاض إِلَى جِذْعِ النخلَةِ قَالَت يا ليتنِي مِت قَبلَ هذَا و كنت نسيا منسِيا ، فَناداها مِن تحتِها ألاَّ تحزنِي قَد جعلَ ربكِ تحتكِ سرِيا ، وهزي إِلَيكِ بِجِذْعِ النخلَةِ تساقِطْ علَيكِ رطَبا جنِيا ، فَكلِي و اشربِي وقَري عينا فَإِما تريِن مِن الْبشرِ أحدا فَقولِي إِني نذَرت لِلرحمنِ صوما فَلَن أكَلِّم الْيوم إِنسِيا"
ce qui signifie : « Elle le porta. Elle se retrouva dans un endroit éloigné, seule. Les douleurs de l’accouchement vinrent à elle alors qu’elle s’appuyait à un tronc de palmier. Elle dit alors : Ah si seulement j’étais morte avant cela, et que l’on m’avait oubliée. Jibrîl l’appela d’en bas et lui dit : Allâh a fait que coule à tes pieds un petit ruisseau, et secoue le tronc de palmiers, des dattes te parviendront mûres prêtes à la consommation. Mange et bois et réjouis tes yeux. Si jamais tu vois un humain, apprends-lui que tu as fait le voeu de ne parler aujourd’hui à aucun humain » [soûrat Maryam / 22-23-24-25-26].
Jibrîl ^alayhi s-salâm a soufflé dans le col de sa cape et elle se retrouva enceinte de ^Îçâ ^alayhi s-salâm. Lorsqu’elle arriva à terme, elle s’isola des gens, de crainte que les gens ne l’humilient pour sa grossesse sans mari. Les douleurs de l’accouchement ont ainsi poussé Maryam la meilleure des femmes de l’humanité au pied d’un palmier desséché. Elle souhaita la mort par crainte de la nuisance des gens. Jibrîl l’appela pour la tranquilliser. Il lui annonça que Allâh avait fait couler à ses pieds un petit ruisseau. Il lui demanda de faire bouger le tronc du palmier pour que des dattes en tombent et qu’elle puisse les consommer fraîches et bonnes à manger. Il lui dit ainsi de manger et de boire de ce que Allâh lui a accordé en subsistance, de se réjouir et de dire à quiconque la verrait ou l’interrogerait sur son fils qu’elle avait fait un voeu pour le Très-Miséricordieux de ne parler à personne.
La Dame Maryam avait rejoint son peuple, portant son fils ^Îçâ ^alayhi s-salâm dans ses bras dans Bethléem (Bayt Lahm). Allâh ta^âlâ dit :
"فأتت بهِ قومها تحمِله قالوا يا مريم لقد جئتِ شيئا فريا"
ce qui signifie : « Elle est partie rejoindre son peuple en le portant dans ses bras. Ils lui ont dit : Ô Maryam, tu as fait là quelque chose de très réprouvable » [soûrat Maryam / 27]. Ils lui ont dit : Tu as fait un grand mal.
Ton père n’était pas un homme de mauvaise conduite et ta mère n’était pas une fornicatrice. Ils ont pensé du mal d’elle. Ils se sont mis à lui faire des reproches, à la blâmer et elle se taisait et ne répondait pas car elle leur avait annoncé auparavant qu’elle avait fait le voeu pour le Très-Miséricordieux de ne parler à personne. Quand elle se retrouva exténuée, elle désigna du doigt ^Îçâ ^alayhi s-salâm. C’est alors qu’ils lui ont dit ce que Allâh nous apprend dans le Qour’ân :
"فأشارت إليهِ قالوا كيف نكلّم من كانَ في المهدِ صبيا "
ce qui signifie : « Elle le montra du doigt. Ils lui dirent comment veux-tu que nous parlions à un enfant encore nourrisson dans son landau ! » [soûrat Maryam / 29]. À ce moment-là, Allâh tabâraka wa ta^âlâ a fait prononcer par Sa toute-puissance notre maître ^Îçâ ^alayhi s-salâm alors qu’il était encore nourrisson :
"قال إني عبد اللهِ ءاتانيَ الكتب وجعلَني نبيا وجعلَني مباركًا أينما كنت وأوصاني بالصلاةِ والزكاةِ ما دمت حيا"
ce qui signifie : « Il a dit : Je suis l’esclave de Allâh. Il m’a accordé le Livre et a fait de moi un Prophète. Il a fait que je sois béni où que je sois. Il m’a ordonné la prière et la zakât tant que je suis vivant » [soûrat Maryam / 30-31].
Voici l’attestation de sa part qu’il est bien l’esclave de Allâh ^azza wa jall. Ce sont les premières paroles qu’il a prononcées alors qu’il était dans le landau : (Qâla ‘innî ^Abdou l-Lâh) ce qui signifie : « Il a dit : Je suis l’esclave de Allâh ». C’est une reconnaissance de sa part qu’il est un esclave, une créature de Allâh le Seigneur des mondes. Sa parole :
"وجعلَني نبيا وجعلَني مباركًا أينما كنت"
qui signifie : « Il a fait que je sois béni où que je sois » veut dire : Allâh a fait que je sois utile et profitable, j’enseigne le bien où que je me dirige.
Mes frères de foi, ^Îçâ ^alayhi s-salâm a appelé son peuple à l’adoration de Allâh Lui seul et à ne pas Lui attribuer d’associés. Mais les gens de son peuple l’ont démenti et l’ont envié. Ils ont dit qu’il était sorcier. Peu furent ceux qui crurent en lui. ^Îçâ ^alayhi s-salâm est pourtant bien un prophète messager. Il est venu avec la religion de la vérité et de la bonne guidée, la religion de l’Islam. C’est la religion éminente avec laquelle sont venus tous les prophètes depuis ‘Âdam jusqu’à Mouhammad , que Allâh les honore et les élève davantage en degrés. Notre maître Mouhammad ^alayhi s-sâlatou wa s-salâm a dit :
"من شهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأنّ محمدا عبده ورسوله وأنّ عيسى عبد الله ورسوله وكلمته ألقاها إلى مريم (أي بشارته) وروح منه (أي أنّ روح سيدنا عيسى بخلق الله تعالى وهي مشرفة عند الله) والجنة حق والنار حق أدخله الله الجنة على ما كان من العمل "
ce qui signifie : « Celui qui témoigne qu’il n’est de dieu que Allâh, Lui seul n’a pas d’associé, que Mouhammad est Son esclave et Son messager, que ^Îçâ est l’esclave de Allâh et Son messager, qu’il est la bonne nouvelle annoncée à Maryam, que son âme est honorée selon le jugement de Allâh, et que le paradis est une vérité et que l’enfer est une vérité, Allâh le fait entrer au paradis même s’il commettait les grands péchés ».
Ô Allâh, fais que nous persévérions sur la religion éminente de l’Islam. Fais que nous entrions au paradis avec les premiers à y entrer, avec les pieux, ô Toi le Seigneur des mondes.
Voici mes propos et je demande que Allâh me pardonne ainsi qu'à vous-mêmes.







